Browse Tag

Mariano Martin Rodriguez

Sci Phi Journal 2026/2 – Summer Issue For Download

With Northern hemisphere summer upon us, t’is time for the 2026 EuroCon in Berlin, where our magazine’s contributors will be represented across seven panel discussions and an art exhibition. To mark this annual festival of our favourite genre, Sci Phi Journal’s 2026 Q2 edition comes chock full of light-hearted, but hopefully still thought-provoking stories and essays, and a brand new cover art hand-drawn by our resident artist Dustin Jacobus for your viewing pleasure.

Whether you like to peruse your quarterly dose of speculative philosophy printed on trusty old paper, or the slightly less old, but no less trusty screen of your e-reader, go ahead and download your free PDF copy just below.

We hope our collection of tales and essays will serve as a stimulating read for the sweltering vacation months ahead!

Enjoy the journey,

the Sci Phi crew

Editorial – Sci Phi Journal 2026/2

Lectori salutem.

By the time you are reading this, balmy summer weather (or scorching heat waves) have enveloped Europe and the Sci Phi crew disperses for the vacation season. But not before the highlight of our annual sci-fi calendar: the 2026 EuroCon in Berlin, Germany, where on 2-5 July the old continent’s fandom of speculative literature and the fantastic arts gather for four days of non-stop geeky networking and bonding over our favourite speculative hobbies.

Sci Phi Journal is heavily involved in the programme, with our regular columnist Mina presenting on recursive time loops, cover artist Dustin exhibiting his work and talking about solarpunk, co-editor Mariano lecturing on the history of high fantasy, and Ádám chairing two panels, including that of SF magazine editors, and speaking on another three, from SF philosophy to post-Soviet science fiction.

In this sociable spirit, the present issue of Sci Phi is perhaps also more emotionally relatable than readers may be used to. Our fiction authors bring you stories ranging from the intimate and physical to the epic and incorporeal. They remind us that words have power, whether tattooed on the flayed skin of a traveller of multiverses or spoken hastily in the medical bay of a star freighter. But so do numbers, from universal constants that move worlds with each decimal shift, to the barely measurable flicker of the first halo to grace an alien brow.

These tales are flanked by two essays: one on reading the Book of Mormon as a masterwork of high fantasy, and another about the need for sci-fi ‘with heart’. (Hitherto not our customary editorial stance, as you may remark, but we are glad to introduce different perspectives.)

We hope you enjoy this literary journey, and look forward to encountering some of our readers and authors in person at EuroCon, to confabulate either at our various panel discussions by day or over a stein of Teuton ale under the night sky.

Speculatively yours,

Sci Phi co-editors and crew

~

The Book Of Mormon As High Fantasy

by Mariano Martín Rodríguez

The Book of Mormon was published in 1830 as the translation into archaizing English of a set of distinct books composed in the manner of the Bible. According to the paratexts of The Book of Mormon, such books, written in ‘reformed Egyptian,’ were inscribed on metal plates. According to Mormonism, its translator, the American prophet Joseph Smith, could undertake this task thanks to a stone tool endowed with supernatural powers allowing him to dictate an English version of the text of the plates. Both these and the way they had to be translated had been revealed to him by a posthumous angelic version of Moroni, son of Mormon, both of whom had added their inscriptions to memorial plates bequeathed by their ancestors. These were a group of Jews led by Lehi who had escaped Jerusalem before the onslaught of the imperial armies of Assyria and Babylon. They had travelled in boats carried by divinely ordained winds to overseas territories apparently situated somewhere in the Americas. The Jewish group multiplied there in such staggering numbers and with such rapidity that they gave rise to two different populous nations, the Nephites and the Lamanites, whose names derived from those of two of Lehi’s sons. Despite their shared origins, both nations fought each other for most of their history, until only the impious Lamanites remained, albeit entirely forgetful of their old religion.

 The history of the nations and their epic battles, as well as of others preceding them in their journey, such as the post-babelic Jaredites, was written from the Nephite perspective and engraved on the mentioned plates, up to Mormon and Moroni, by a series of prophets still faithful to their Mosaic faith; they later became Christian, following the post-resurrection ministry of Jesus of Nazareth in these overseas lands. Unfortunately, we cannot read the prophets’ own words. Once Smith finished his divinely assisted translation, both the translating stone and the plates themselves disappeared, thus depriving future linguists of a method which certainly looks more reliable than contemporary machine translation. By the same token, philologists were also deprived of materials to study the grammar and vocabulary of that ‘reformed Egyptian’ of Lehi’s offspring. We have then to rely on the testimony of Joseph Smith and his first followers, the only ones to have seen with their mortal eyes the miraculous plates, if we wish to know more about the history of those peoples, as well as about their extensive prophecies and doctrines, as they were revealed by Smith to the unsuspecting modern world.

Many believed in the truth of those revelations. The new faith, called Mormonism after the new sacred book added by Smith to the canon of Jewish-Christian scriptures, expanded fast enough to raise concerns among the American populace. The latter eventually grew so enraged as to lynch Joseph Smith, his brother and others while they were jailed awaiting trial for their objectionable views on religion and society, such as polygamy, firmly rejected by the Christian American mainstream. Following the assassination of their first prophet, most surviving Mormons undertook a journey to what was then Northern Mexico in order to build up their promised Zion in the desolate lands of the Great Basin, under the guidance of Brigham Young, the charismatic first leader of the now-called Latter-Day Saints (LDS) Church. They founded Salt Lake City as their capital and main center for their faith and culture. It was from that area that they undertook the missionary work through which Mormons have become known all over the world. Their main tool to persuade global believers to join their ranks has always been The Book of Mormon itself. This text has been tirelessly reprinted and translated into numerous languages, thus becoming a significant sacred book only comparable to the scriptures of Mormonism’s sister religions, Judaism, Christianity, and Islam, all of which share a common anthropogony centered on the figure of Adam, the first man.

Among these scriptures, The Book of Mormon is the most similar to the Jewish Bible in style. Its prose, full of parallelisms, sometimes reads as a pastiche of ancient Hebrew writing mediated through the King James Bible, while its division in books, each combining history, prophecy and legal and moral teachings, also reflects the structure of Jewish scriptural canon. However, the differences between both sacred sets of books are also significant. Smith was not a scribe from Iron Age Canaan. He lived instead through times when Western culture was undergoing comprehensive societal changes brought on by the industrial revolution, liberalism, secularization and, last but not least, the development of modern scientific methods, extending to the humanities. Archeology, ethnology and philology began to reveal to the world the monuments of previously little-known antique cultures, as well as new documents related to the Bible itself. For example, when Smith presented The Book of Mormon in 1830 a complete English version of the first book of Enoch had been already published (in 1821). This book, which was part of the scriptural canon of the Ethiopian Christian church, had been directly or indirectly translated into classical Ethiopian from Hebrew original texts otherwise lost. In that heroic first age of modern philology, the English translation of 1 Enoch ascertained that further biblical documents could still appear, thus widening the scope of Jewish sacred history.

In this context, The Book of Mormon presented new episodes of that history, transferring it to America along with the Jewish exiles who had been removed there by divine intervention. However, Smith did much more than imagine a second holy land in the New World. He presented his readers with a wealth of new civilizations from which no other archeological record has been preserved, thus allowing later literary scholars, especially among the Gentiles (or non-Mormons) to study Mormon sacred history as it were an early attempt at a spiritual genre of subcreation in the Tolkienian sense. This attempt was already firmly ingrained in European literatures in Smith’s time, since John Milton’s Paradise Lost (1667) had long acquired a supreme canonic status both in English and in continental literatures. Following Milton’s footsteps and epic form, other poets, from Johann Jakob Bodmer to Petar II Petrović-Njegoš, devised new stories set in the early ages of the universe and humankind according to ancient Hebrew lore, but expanding it to produce long narratives, some of which were quite liberal in their invention of episodes not to be found in Hebrew scriptures, such as James Montgomery’s The World Before the Flood (1813) and Willem Bilderdijk’s De ondergang der eerste wereld (The Fall of the First World, 1820). In these two epic poems set in the antediluvian Earth, only some characters are taken from Genesis, although their adventures are presented as having really occurred in the framework of biblical sacred history. Nevertheless, if we read from a secular perspective, we will see that both offer in their poems detailed descriptions of extinct civilizations, all of which were endowed with their own social and ontological order, an order that is broadly invented in both cases. Consequently, these poems look as proto-high fantastic works, being the result of a mythopoetic process of subcreation of fictional secondary worlds. However, they cannot be considered pure high fantasy, as they still include characters and events from Genesis. Only a few years later, works with a similar primordial setting such as Edward Bulwer-Lytton’s short novels “The Fallen Star, or the History of a False Religion” (The Pilgrims of the Rhine, 1834) and “Arasmanes or the Seeker” (1833; The Student, 1835), as well as French poetic narratives such as “Le Poème de Myrza” (Myrza’s Poem, 1835) by George Sand and La Chute d’un ange (The Fall of an Angel, 1838)by Alphonse de Lamartine, could already be read virtually as high fantasy, aside from a vaguely biblical framework limited to mere allusions to scriptural types (e.g. angels) or tropes (the terrestrial paradise).

As befits its 1830 date of publication, the history of the peoples in The Book of Mormon lies halfway between Montgomery’s incipient subcreative approach and the more advanced one embraced by these latter Romantic authors. On the one hand, the first book of The Book of Mormon, 1 Nephi, tells of the exile of the Nephites and Lamanites from the kingdom of Judah and their journey to the New World. On the other hand, the books that follow, whose stories are already set in the new continent, describe civilizations and sacred histories, including miracles, that no longer owe anything to the Hebrew Bible. The language of the few testimonies of reformed Egyptian shown by Smith and his religious brethren in their own still undeciphered writing, does not correspond to any positively known philological reality. These testimonies are, rather, like the texts J. R. R. Tolkien’s wrote in any of his invented languages or alphabets, such as the Elvish chants from The Lord of the Rings (1954-1955). Likewise, the toponymy and onomastics of The Book of Mormon are so plentiful and varied that Smith (or Mormon, for that matter) appears to surpass the outstanding invention skills of prominent high fantasy writers such as Lord Dunsany. The wealth of new proper names in The Book of Mormon also suggests its closeness to high fantasy, since linguistic creativity in names is a distinctive element in that genre.

Invented names also appear in one of the earliest works of American origin that can be mentioned among the forerunners to high fantasy. Salomon Spaulding left unfinished at his death in 1816 a prose narrative entitled Manuscript Found, where he narrated the exile of some Christians from the Roman Empire to the lands of North America, where they came across peoples such as the Ohon nations, the city of Golanga, etc. Neither these names nor their civilizations had anything to do with those of the Amerindian past and present. Instead, their subcreation was based on theories about the existence of advanced non-Amerindian nations that would have built the impressive earth mounds that the antiquarians of the young American Federation had begun to excavate back then. Such fabled ‘white’ nations were sometimes linked to ancient European legends such as that of Atlantis, as John Galt did first in his drama The Apostate; or, Atlantis Destroyed (1815) and later in his short story “The New Atlantis” (1831). In both works, the names (Oroon, Icab, Arak, etc.) are also as imaginary as the nations portrayed in them. Although Joseph Smith could not have known the work of Spaulding, which was not published until 1885, nor is it likely that he could have read Galt’s drama, which had been published in London, The Book of Mormon is for its setting and narrative quite similar to that strand of literary archeological fantasies about the hypothesized Mound Builders of yore, such as the unjustly neglected short novel Behemoth (1839) by Cornelius Matthews, whose hero shows extraordinary courage and strength in a manner only comparable to that of Robert E. Howard’s Conan.

All these similarities do not certainly imply that the Mormon scriptures should be understood as a religious version of the Mound Builders theory and its stories. Nor is Smith’s sacred book a further amplification of Biblical legends following John Milton’s and later antediluvian epic poems. Although The Book of Mormon also complements the Bible by telling the history of some unknown branches of the Jewish tribes, its literary approach is very different. Its biblical prose seems rather to be related to a contemporary reappraisal of Hebrew writing as a viable alternative to the formerly prevalent Greek and Latin classical rhetoric still worshipped by Milton and his disciples. Instead, The Book of Mormon fully reads as a second Hebrew Bible, including its division in books and, above all, its extensive use of parallelism as its main stylistic device. In this, it was highly original and innovative. No other contemporary book was so fully aligned to ancient Hebrew rhetoric for so many pages. Additionally, it was published before other attempts at mimicking Hebrew prophetic literature, such as Félicité Lammennais’s Paroles d’un croyant (Words of a Believer, 1834), or Hebrew sacred historiography, such as Pierre-Simon Ballanche’s Vision d’Hébal (Hebal’s Vision, 1831). The Book of Mormon did come after William Blake’s poetic-prophetic works such as The Book of Urizen (1794/1818), but Blake’s texts were written in Miltonic blank verse, not in the kind of Biblical prose so consistently used in Mormon scriptures.

All these details of literary history aim to contextualize The Book of Mormon as a work perhaps inspired by God, but certainly written according to the narrative, thematic and writing approaches embraced by quite a few authors in Europe and America in the broader Romantic Period. We saw how archaic legendary exploration gave birth to nearly fully-fledged high fantastic secondary worlds, including in the framework of neoprophetic and neobiblical prose poetry, such as the episode of Cethim in Alexandre Herculano’s A Voz do Profeta (The Prophet’s Voice, 1836). This kingdom of Cethim was fully imaginary, although its name comes from the Hebrew Bible as well. However, none of these works, including the most high-fantastic ones by Bulwer-Lytton, tried to add scientific plausibility to their inventions. They were presented as plain legends and myths. In contrast, The Book of Mormon is the result of revelation, but how it was revealed can also be related to (proto)high fantasy, given the fact that this genre often relies on the scientific methods and discourses of modern humanities to underpin the historical or mythical plausibility of its secondary worlds.

Unlike Blake’s poetic visions, the sacred book of the Mormons bears, indeed, the mark of these disciplines. Joseph Smith tried hard to confer material plausibility to the revealed book by invoking the authority of philology, which was contributing so much back then to the decipherment and knowledge of ancient languages and documents of the Fertile Crescent and nearby regions, such as the Ethiopian first book of Enoch. In fact, the mention by The Book of Mormon of reformed Egyptian as a historically existing linguistic reality was underpinned by the short writings in it offered by Smith and his followers. These short texts were allegedly copied from the metal plates from which Smith had translated Mormon’s sacred history, likely as a sort of hard proof of the existence of the plates themselves. Thus, the supernatural vision is coupled with an undeniable interest in persuading modern readers of the material nature of the revelation. It was not Moroni who had dictated the sacred scriptures to Joseph Smith orally and directly in successive visions, as the angel Gabriel had revealed the Quran to Muhammad, according to Islamic sacred history. The knowledge of the ancient Mormon books is mediated by tangible objects and an ostensibly scientifically accurate translation, although the alleged original went missing. In this regard, one can wonder if Smith had heard of the staggering success of a legendary matter offered to the public through philological translations, including explanatory notes, and also without a documented original. In 1830, the matter of Ossian, as it was pseudo-translated by James Macpherson into English and subsequently into any major European language as from 1760, was still very popular. Indeed, Ossian and Mormon have in common that their attempt at securing plausibility through philology was so successful that they were considered not only authentic translations, but they also gave rise to a sizable number of derivative literary works. These revisit the supposedly historical venues and times revealed by Macpherson through his prose renditions of the works of Ossian, such as Johan Ludvig Runeberg’s poem Kung Fjalar (King Fialar, 1844), which soon acquired canonical status in Swedish literature.

The Book of Mormon also inspired its own amplifications already in the 19th century. Unfortunately, the (hi)stories about its matter have never obtained appropriate literary appraisal outside of the limited community of Mormon scholars, despite the existence of highly estimable prose narratives such as Corianton (1889) by Brigham Henry Roberts. This writer, as well as high authority of the LDS Church, expanded to the length of a short novel a couple of sentences from the Book of Alma, the longest in the Mormon scriptures. Those tantalizing sentences hint at a sinful love affair between one of Alma’s sons, Corianton, and Isabel, a woman of questionable morals who had perverted the innocent young man. He only repented after having been deceived and mocked by that ‘harlot,’ a willful woman in the service of evil, portrayed as all the more attractive for it. Isabel becomes in Robert’s novel a fascinating example of the stock character of the femme fatale, which was widely popular back then, when Salome, among other sexually empowered ‘harlots’ from sacred history, became a prominent motif in the artistic and literary circles of  late 19th century Decadent movement, not only in the European continent, but also, as we can see, in Mormon Utah…

Corianton was for decades a model for new literary recreations of Mormon sacred history. It was turned into a play and, eventually into a peplum by Mormon filmmakers in 1931. However, it failed to overcome the invisible barriers surrounding the community. Even today, Corianton is a classic of Mormon literature, but has been ignored outside of the academic world directly linked to Mormonism. Contemporary Mormon writers such as Orson Scott Card, Stephenie Meyer and Brandon Sanderson have fared much better, crossing all barriers. Their widespread success has secured them a significant place within speculative fiction. Their best-known works, however, do not belong to Mormon literature since they are not set in a Mormon milieu, and do not directly address matters of Mormon theology, ethics and sacred history. As a consequence, the latter remains terra incognita to most Gentile readers and scholars.

One could argue as an excuse for this regrettable ignorance that narratives treating Mormon sacred history as fiction do not usually show much literary sophistication, save Roberts’ Corianton. American Mormons have rather produced series of novels which rewrite episodes from The Book of Mormon following the received model of contemporary best-sellers from the Anglosphere. Among them, Heather B. Moore and Chris Heimerdinger continue to do so tirelessly. These novels are quite popular among Mormon readers, but their literary sancta simplicitas is all too evident, given their linear narrative, their exclusion of any other forms of writing but plain narrative prose (no poems, dramatic scenes, or fictional non-fiction), their unsubtle dialogue, their virtual lack of stylistic devices, and their taste for action rather than for introspection and for the explicit rather than the implicit in portraying characters, as well as the matters of feelings and life. However, there have been a precious few recreations of Mormon sacred history with both human depth and formal beauty rivalling those of any work by international writers from the literary mainstream. Two of them seem to stand out in this regard. The Nephiad (1996) by Michael R. Collings is an epic poem focusing on the departure and first adventures of Lehi and his family from Jerusalem. Its Miltonic style, handsomely updated in its rhetoric and moral conception, allows this poem to be comparable to others written by renowned authors in the last quarter of the 20th century also in blank verse and commemorating figures from sacred history, such as Moses (1976) by Anthony Burgess. Estampas del Libro de Mormón (2018) by Gabriel González Núñez, translated by the author himself into English as Book of Mormon Sketches (2023), is a collection of brief monologues in poetic prose summarizing the life of forty characters from The Book of Mormon, and masterfully following in the footsteps of celebrated poetess Juana de Ibarbourou, who had published in 1934 Estampas de la Biblia (Bible Sketches, 1934), composed of monologues in prose of men and women from the Old Testament.

These two works by Collings and González Núñez, along with the best-sellers by Moore and Heimerdinger, show that the sacred matter of The Book of Mormon continues to inspire fantasies across the spectrum of both highbrow and lowbrow literature, at least among Mormons. Given the consolidation of that matter as a literary subject, it is perhaps high time for Gentiles to become also familiar with it and to be aware that it is one of the great cycles of (proto)high fantasy worlds still being revisited today, at least among those whose first alleged subcreator is known by name. Unlike the arcane scribes from Canaan and Aryavarta, whose sacred stories were anonymously recorded over the centuries, the (pseudo)translator of The Book of Mormon has a name, as well as a specific place and time for his writing. Joseph Smith is, therefore, to be counted among the few people having succeeded in offering new vistas of ancient human history along with Plato, who revealed Atlantis, and Robert E. Howard, who told us of the Hyborian nations among whom Conan lived his adventures. Many other writers have offered us afterwards new details and new stories from the civilizations first known thanks to those these three geniuses. But were they fiction or history writers?

Mormons believe in the literal truth of The Book of Mormon as a historical narrative with the same legitimacy with which members of other religions believe in the truth of their various sacred histories, even when they all might challenge the laws of nature and common sense. Others have believed in the existence of the bard Ossian as an actual person, while many are persuaded, still today, that Atlantis was a truly existing empire and continue to relentlessly search for it throughout our planet, with the same lack of success in their endeavors as if they were on an archeological quest for Conan’s Aquilonia. All those beliefs are equally respectable. If we do not feel entitled to question the sacred words of the one God of Islam or of the eight million Shinto Gods, why should we dare to question those who believe in the real existence of Atlantis, of Howard’s Hyboria and, for that matter, of the mighty city of Zarahemla as described in The Book of Mormon? Believers or not, we feel nevertheless entitled to reading all these sacred and secular histories as if they were fictions, that is, as if they were, indeed, high fantasies.

~

Sci Phi Journal 2026/1 – Spring Issue For Download

Northern hemisphere spring is here, blossoming with a caleidoscope of colours, scents… and fresh stories! Sci Phi Journal’s 2026 Q1 issue sports original solarpunk cover art by Dustin Jacobus, inspired by the arrival of the street market season and the gradual re-emergence of Belgians from winter hybernation.

Whether you like to peruse your quarterly dose of speculative philosophy printed on trusty old paper, or the slightly less old, but no less trusty screen of your e-reader, go ahead and download your free PDF copy just below.

We hope our collection of tales and essays will serve as a stimulating read for the balmy months ahead!

Enjoy the journey,

the Sci Phi crew

Editorial – Sci Phi Journal 2026/1

Lectori salutem.

Welcome to our first issue of 2026. The year got off to a busy start at our editorial “offices”, as Sci Phi Journal received its largest volume of short fiction submissions to date. The crew spent many a night reading, contemplating and discussing the countless thoughtful and surprising pieces – the review experience was, once again, like placing a gentle hand on the pulse of the international sci-fi community and discovering what moves our authors in this day and age.

If hundreds of creative minds from around the globe are an indication, we as humans are equal part concerned and fascinated by near-future challenges, from the rise of artificial “intelligence” and the sense of alienation brought on by ubiquitous technology, to a diverse menu of options for ending the world as we know it. Meanwhile, we also remain intrigued by the less practical: ephemeral vistas of distant worlds, cosmic time scales and philosophical musings.

The short fiction presented in this issue traverses a broad spectrum of the above SF landscape, taking us from the exploits of Greek gods and ancient miracles to the travails of insurance administration during an alien invasion and budgetary concerns within the bureaucracies of subterranean survivors. We also pick up the thread of our erstwhile series publishing the missing pieces of Romanian SF master Gheorghe Săsărman’s imaginary cities hitherto unavailable in English – we hope to complete the entire cycle in our four quarterly issues this year.

Two essays complement this tour of the literary horizon, one on sci-fi anthologies by Mina, and another on the television series Severance by Jimmy Alonso Licon. As customary since 2021, our publication is graced by original cover art from the inkwell of Belgian solarpunk artist Dustin Jacobus.

May your reading pleasure, here and elsewhere, bring joy to your neurons!

Speculatively yours,

Sci Phi co-editors and crew

Ps: We hope to encounter many of you at the 2026 EuroCon in Berlin, Germany, on 2-5 July, where you’ll be able to meet and confabulate with most of us in person, either at our various panel discussions or over a stein of Teuton ale.

~

Sci Phi Journal 2025/4 – Special Sequels Edition For Download

As winter draws over the Northern hemisphere, Belgians and other humanoids retreat to their lairs to celebrate festivities, play games, read books, savour dark (t)ales and hibernate until the spring. This is a time of looking back over the past year and preparing for the new one. Thus, Sci Phi Journal’s 2025Q4 issue is a special edition dedicated to (loosely interpreted) sequels to past stories, moods and ideas that had previously appeared on our pages.

If you like to peruse your quarterly dose of speculative philosophy printed on trusty old paper, or the slightly less old, but no less trusty screen of your device, go ahead and download your free PDF copy just below. Otherwise head to our site to browse the stories in their online glory, complete with author bios and philosophy notes for each tale.

We sincerely hope our AI-free, entirely human-made collection of short fiction and essays, and the above hand-crafted illustration by our resident solarpunk artist Dustin Jacobus, will serve as a stimulating companion for the winter months ahead (or summer, if you’re south of the equator).

Enjoy the journey,

the Sci Phi crew

~

Editorial – Sci Phi Journal 2025/4

Lectori salutem.

As the current incarnation of Sci Phi Journal is completing the 11th year of its ‘print’ run, we’ve looked back over the past decade and decided to diverge slightly from our usual approach in crafting our 2025 winter edition.

Over the summer, we invited authors who had published with us before to create a spiritual sequel to their previous works that appeared on our pages – whether a direct follow-up of the first story, or rather an associated reflection on the themes and ideas contained therein.

The resulting tales range from the woes of the ancient Greek pantheon to an alternate history of French North America, from an imaginary visit to a utilitarian heaven to a somnolent descent into Dante’s inferno, from a cosmic hunt for impossible objects to a theological response to Le Guin’s “Omelas”.

These are complemented by two essays, as we continue our tradition of surveying lesser-known SF language communities, this time marking the 200th anniversary of Mór Jókai, the “father of Hungarian SF”, while also featuring a piece of speculation fiction and philosophy in memory of the work of the late Anand Vaidya, founding member of the SF & Philosophy Society and past contributor to Sci Phi Journal, who had passed away recently.

Preparing for the Northern winter months, the Sci Phi crew has been active on other fronts, too. Co-editor Ádám contributed a short story to the European Union Joint Research Centre’s first SF anthology, Future Snapshots. He also continued his string of encounters with science fiction clubs around the globe, with special thanks to MonSFFA for their generous hospitality in Montréal, Québec. Meanwhile, Mariano was hard at work on the latest edition of our sister journal, Hélice, containing critical SF essays and translations of unjustly neglected works in both Spanish and English, as well as author interviews.

With this, we welcome you to our Sequels Issue, and wish all our readers, contributors and their loved ones a happy Christmas and a safe start into the future year.

Speculatively yours,

Sci Phi co-editors and crew

~

Sci Phi Journal 2025/3 – Autumn Edition For Download

As Belgian skies darken with rainclouds, humans in this part of the world get ready to hibernate in their scriptoriums, where stories bloom like the verdant foliage of our soggy gardens. Fittingly, Sci Phi Journal’s 2025Q3 issue features a new solarpunk cover art by Dustin Jacobus, inspired by the wet season upon us.

If you like to peruse your quarterly dose of speculative philosophy printed on trusty old paper, or the slightly less old, but no less trusty screen of your e-reader, go ahead and download your free PDF copy just below. Otherwise head to our site to browse the stories in their online glory, complete with author bios and philosophy notes for each tale.

We sincerely hope our hand-crafted collection of short fiction and essays, this time dedicated to imaginary places both physical and spiritual, will serve as a stimulating read for the autumn (or Southern Hemisphere spring) ahead. If you like the work of our authors, illustrators and techies, please consider buying them a coffee 😉

Enjoy the journey,

the Sci Phi crew

Editorial – Sci Phi Journal 2025/3

Lectori salutem.

Welcome to Sci Phi Journal’s autumn edition… or spring, if you happen to read this from our home planet’s southern hemisphere. It is remarkable that since the golden age of science fiction, “living in a globalised world” has gone from a futurist trope to a tired cliché. Indeed, at the time of writing this, one of our co-editors is on deployment in South Africa while our crew are spread across three continents.

Travel is by no means a novel human endeavour, but working collaboratively as a team across such distances would have been considered speculative even a generation ago. Perhaps it is fitting then that our present issue is dedicated to imaginary places – ranging from the physical to the virtual and even spiritual realms.

How would the economics of a fantasy realm cope with questing heroes unearthing a constant supply of treasure? Should sentient non-player characters slain in a game receive burial rites? Can religion act as a problem-solving algorithm programmed into children sent to colonise planets? If trees were the dominant species, would they compete for power as we do?

These and many more armchair expeditions, brought to you by our human authors and illustrated by human hands (never AI), are rounded out by two essays, one celebrating the 200th anniversary of Orplid (conceived in 1825), arguably the first instance of comprehensive secondary world subcreation in high fantasy (our mundane world being the primary wherein SF arises), and a think piece on the place of spirituality in science fiction.

We hope you enjoy reading this latest issue as much as we enjoyed shepherding it together from around the globe.

Speculatively yours,

Sci Phi co-editors and crew

~

Orplid: Celebrating Two Hundred Years Of The Birth Of High Fantasy

by Mariano Martín Rodríguez

High fantasy is today one of the most widely popular genres of fiction. Its essential feature is the creation, for fictional purposes, of an integral secondary world fully distinct from the phenomenal or primary world in which we live. This creation is “integral,” that is, it is entirely the fruit of imagination, of fantasy. Consequently, although it may be inspired by our global mythic, folkloric and literary heritage, its secondary worlds are the result of a complete invention and, therefore, have their own ontological order and their own laws, which may or may not coincide with the natural laws of our material universe. Unlike other genres such as fairy tales, the creation of these internal laws of the secondary world in high fantasy is based on the intrinsic modern preference for verisimilitude in fiction. Accordingly, it is founded on a rational and scientific conception of the universe, derived from the methods, practices and discourses of contemporary Humanities. The scientific study of languages, literatures, history, myths and rites is what inspires the shape of the invented secondary worlds of high fantasy. These worlds usually look ancient and legendary, as well as pagan, because they imply a mythopoetic development congenial with the mythic tenets of paganism, rather than with the theological stance of most monotheistic religions. Tolkien fully understood this deeply pagan nature of high fantasy. This is why he eschewed both theology and its fictional expression, allegory, when conceiving and practicing his subcreations, as Robert E. Howard, Ursula K. Le Guin and other canonical writers of high fantasy also did. 

But when and how exactly did high fantasy originate? We refer, of course, to its concept and practice, not to its name, which appeared relatively late. Scholars often put the origin of science fiction well before the invention of the label of science fiction proper. This is usually estimated to coincide with the mutation of mentality caused by the rapid acceleration of technological progress as a result of the industrial revolution since the first third of the 19th century. Similarly, high fantasy predates its labeling as such. Although its development was limited before the period around 1900, when exotic and sometimes invented landscapes were favored in literature and the arts, its birth took place much earlier. It was at a site and time almost as specific as that famous Geneva evening of the summer of 1816 in which Mary Shelley presented to her friends the story that would give rise to her pioneering science-fiction novel titled Frankenstein; or, The Modern Prometheus (1818).

In the summer of 1825, two students of Theology at the German University of Tübingen named Ludwig Amandus Bauer and Eduard Mörike started a close intellectual friendship, nourished by common readings and cultural concerns. This friendship lasted their whole lives, as their letters attest. Bauer would eventually become famous in his country for a universal history in six volumes intended for a wide readership. Mörike was soon to begin a successful literary career, both in prose and in verse, which earned him great renown and a solid place among the German Romantic narrators and poets. Several of his poems even inspired composers of the musical genre called Lied, such as Hugo Wolff’s opus 46, his musical version of Mörike’s “Gesang Weylas” or ‘Weyla’s Song.’ Weyla’s voice evokes a sacred island called Orplid, but few concrete details about it are offered in this very short poem of just eight lines, which does not even tell who the eponymous person might be. It would seem that Mörike assumed that both Orplid and Weyla must had been familiar to his readers and listeners. However, the first line, which reads in the original “Du bist Orplid, mein Land” (‘you are Orplid, my country’), suggests that this is rather a personal world, and indeed so it is. Scholars who set out to elucidate the mystery of this famous little poem soon found out that Orplid was, in fact, an invention, and that neither Weyla nor Orplid had ever existed in this material world of ours. They also learnt that both featured in other longer and more detailed works by Mörike, and also by his friend Bauer. Reading those works, as well as both friends’ correspondence, shows how significant Orplid was for them. This significance was not limited to their individual lives, though: it also marked the birth of high fantasy.     

In a letter from Bauer to Mörike dated in June 27, 1826, the former asked the latter on which day in the summer of 1825 they have begun discussing Orplid, Mörike’s invented land.  Bauer only remembered that it must have been a few days after July 25, when together they projected and mapped the island that Mörike had called Orplid, as the first sketch of a country and a civilization that they would jointly create, or rather subcreate, if we prefer to use Tolkien’s term for the kind of literary creation consisting of envisioning fully imaginary secondary worlds for fictional purposes. Bauer’s question about the exact date of ‘Orplid’s birth’ (‘Orplids Geburt,’ as he put it) was prompted by his wish to celebrate it every year. Mörike did not remember the exact date or did not want to tell him, perhaps because he did not give it as much importance as Bauer, who might had felt that Orplid’s birth was a cultural milestone, not just a biographical one. In the same letter, however, Bauer told Mörike of a play that he had planned to write to be set on the island of Orplid, featuring as its main character a certain king Maluff, whose name is as invented as that of the island itself. In 1828 Bauer finally published a long romantic drama entitled Der heimliche Maluff (The Secretive Maluff). Shortly afterwards he wrote Orplid’s letzte Tage (The Last Days of Orplid), but he did not see it published, since he died before it appeared in 1847. By then Eduard Mörike had already published Der letzte König von Orplid (The Last King of Orplid), a shadow play included as an independent work in his novel Maler Nolten (Nolten the Painter, 1832). Mörike would later return to Orplid in his enigmatic heroic-comic narrative poem “Märchen vom sichern Mann” (The Tale of the Man of Certainty), which he published together with “Gesang Weylas” in a volume of Gedichte (Poems, 1838). However, as that story of the ‘ever certain man’ takes place in an afterlife combining Christian features, such as the devil, as well as other elements from the mythology of Orplid in a rather vague way, the poem does not contribute much to the knowledge of Orplid as a whole. Only the above-mentioned plays allow us to describe Orplid as the first full example of a high fantasy venue, as well as of a saga.

This statement might surprise those who believe that high fantasy is, above all, a cultural product originating in the Anglophone world that writers in other languages would imitate rather than develop in an original way. This idea could be sustained, if at all, for the period after the launch by Lin Carter in 1969 of the marketing label of (high) fantasy through his Ballantine Adult Fantasy Series. However, a multilingual and comparative look at Western literatures reveals that this label is comparatively recent. It was fully unknown to the greatest modern classics of high fantasy such as Robert E. Howard and J. R. R. Tolkien, whose high fantasy works were labelled as such by critics and booksellers long after they had been written. Similarly, quite a few writers from continental Europe and Latin America independently produced similar fictions to those by Howard and Tolkien both in their time and long before them. If everyone seems satisfied with the later, maybe anachronistic, labelling as fantasy of Howard’s Hyborian stories and of Tolkien’s Middle-earth novels, there is no reason why we should not also label retrospectively as high fantasy the non-Anglophone works preceding them and presenting the same essential literary features. This is especially the case of Bauer and Mörike’s Orplid, a subcreation not unlike those of Howard and Tolkien, as we shall now see.

Der heimliche Maluff narrates the complicated and at times confusing intrigues of Maluff—the king of one of Orplid’s nations, the so-called schmetten (a further invented name)—against Ulmon, the ruler of a city also called Orplid. This city, located in the center of a lake, is the seat of the most powerful kingdom in the whole island, as well as the location of its main temple, where the different gods of Orplid are worshipped by its whole population. Orplid is located somewhere in the South Seas, between Australia and South America. The racial and ethnic background of its inhabitants is not mentioned. We can know only for certain that they are not to be counted among any known populations from our primary world, Polynesian or otherwise. The idea of their existence far from any contact with any foreigners could have been inspired, however, by Rapa Nui islanders from before their contact with European explorers, since all in Orplid believed they are the only human beings in the world.

In addition to these two kingdoms in conflict, there existed in Orplid a republic of free fishermen and a tribe of plundering nomads, the hynnus. Maluff had tried to enter the city of Orplid and seize it by surprise, but had been prevented from doing so by the supernatural rising of the cliffs that surrounded it, which turned Orplid into an inexpugnable fortress thanks to its supernaturally heightened natural walls. However, after having managed to spread discontent among the inhabitants of the island against the government of Ulmon, Maluff ends up defeating and killing the rival king in a pitched battle, after which the victor abdicates his acquired throne to his son and heir Quiddro. That turns out to be the reason why he had secretly undertaken his shrewd political maneuvering, while everybody believed that his motives were related instead to his unquenchable thirst for power.

A thousand years later, according to Bauer’s Orplid’s letzte Tage, the tables have turned. Another king of the Ulmon dynasty of Orplid has defeated the schmetten and imprisoned their king, but his imperialist ambition has not yet been satisfied. After learning that the sea has brought to the island some pieces of driftwood inscribed with characters unknown in Orplid, he decides to assemble a great expedition to explore and conquer the territories now believed to exist beyond the island’s shores. Wam-a-Sur, one of the priests of Orplid’s supreme sun god Sur ascends the mountain seat of this deity to tell him about Ulmon’s plans. Sur then informs him that he will not tolerate Ulmon’s colonial plans. Instead, Orplid will be wholly destroyed by a huge storm. As a punishment, only King Ulmon himself will survive for a thousand years. According to Mörike’s Der letzte König von Orplid, towards the end of that period, long after the fall of Orplid’s civilization by divine decree, a ship arrives on the island carrying lower and middle class unarmed Europeans, thus showing that their intent is not militaristic. After they settle among the empty ruins of the city of Orplid, they learn of the survival of Ulmon, who walks the island like a lonely ghost with the fairy called Thereile, his unrequited lover, at his heels. Ulmon, who only wants to find eternal rest, flees from Thereile and finally disappears into the waters of a lake. Orplid perishes for good together with him. We can only hazard a guess at how the knowledge about the ancient history of Orplid was acquired. Later European settlers and scholars might have found and deciphered its documents, since Orplid’s kingdoms seemed to be highly literate. In fact, they had far more in common with ancient pagan cultures from Europe and Asia than with contemporary Oceanian islanders. Orplid even resembled one of the Hyborian nations in Howard’s Conan stories…

However, Mörike’s Orplid drama cannot be considered a fully-fledged example of high fantasy. Customs and characters from the primary world coexist there with the legendary King Ulmon and with beings taken from European folklore such as fairies and giants. The importance in the work of these latter beings suggests that Mörike’s Orplid was still indebted to the Kunstmärchen or literary fairy tale genre, preventing him from advancing along the path of scientific plausibility that, on the other hand, Ludwig Bauer followed in his two Orplid dramas. Both of them entirely lack fairy-tale features. Even the intervention of Orplid’s gods as characters in Orplid’s letzte Tage does not preclude that plausibility, since they are an integral and constitutive part of that secondary world, unlike those beings from European folklore featuring, somewhat incongruously, in Der letzte König von Orplid, although Mörike himself felt that an explanation was warranted. Before reproducing the text of his drama in his novel Maler Nolten, an embedded explanatory foreword states that the subordinate world of elves, fairies and elves was not excluded (die untergeordnete Welt von Elfen, Feen und Kobolden war nicht ausgeschlossen) from Orplid. These beings are not mentioned at all, however, by Bauer in his own foreword to Der heimliche Maluff, where he told his prospective readers a similar story about the invention of Orplid, but with significant differences from Mörike’s later report with regard to his literary and personal approach. While Möricke would suggest that Orplid was a sort of poetic pastime and he even downgraded its originality by pointing to Homeric deities as forerunners to his own invented ones, Bauer emphasized everything that made the island and its civilization a consistent and credible fictional new (sub)creation. Moreover, he rendered it all the more believable by sistematically establishing its geography, politics, religion and history.

In any case, the explanations offered by both authors about Orplid demonstrate that they had first devised it as a complete fictional world even before writing any specific works set there, in a way similar to how Tolkien had conceived his Middle-earth, with its geography, myths, languages, customs, civilizations, geopolitics, chronology and history before using all that pre-existing material in The Lord of the Rings. Unlike Tolkien, however, Bauer did not tell the myths of the island, but only described its pantheon. This was then a great innovation. Well before Lord Dunsany concocted the myths of The Gods of Pegāna (1905), Bauer implied that Orplid had its own system of gods by mentioning in the foreword to Der heimliche Maluff their names, all of them invented, as well as describing their function in the mythical cosmos of Orplid and some of the rites practiced by its inhabitants to honor them. Bauer also put on the stage the gods themselves in Orplid’s letzte Tage, where their intervention may recall how beings endowed with divine or semi-divine powers shape the fate of humans in the Tolkienian universe of Arda and Middle-earth. All of this was revolutionary, since these gods were imagined for purely fictional purposes, unlike William Blake’s private and mostly symbolic pantheon.

Bauer was also a pioneer when it comes to conceiving the mundane dimension of Orplid. His foreword to his first Orplid drama fully informed about its geography and related geopolitics, of its landscape and how it had defined the position of each polity (a republic of fishermen, the royal city and seat of the centrally located and hegemonic kingdom of Orplid, the rival kingdom whose sovereign is Maluff, etc.), as well as their military, cultural and political relationships. In this way, Bauer strived to give the impression of a global historical reality of which the staged conspiracies and fights are simply an episode. All this contributes to providing Orplid with a plausibility familiar to contemporary readers. This even extends to Bauer’s hypothesis about the real existence of Orplid, as if the positive knowledge of the island had somehow come to Mörike and this had shared some of its documentary evidence with his friend and Bauer had just presented it to the readers of his first drama.

Bauer also tells there about Mörike having drawn a map of Orplid, a map that is unfortunately now lost. Fantastic cartography was not new, since it already appeared, for example, in the famous Gulliver’s Travels (1726) by Jonathan Swift, where the author also invented the names, manners and institutions of his fantastic isles. However, Mörike and Bauer’s Orplid is not an island like those visited by Gulliver and other imaginary voyagers, whose fictional travelogues Tolkien excluded from high fantasy in his 1957 speech on fairy-stories, because “such report many marvels, but they are marvels to be seen in this mortal world in some region of our own time and space; distance alone conceals them.” In this regard, while Mörike’s Der letzte König von Orplid is still linked to the well-established genre of the ‘imaginary voyage,’ Bauer’s two dramas began a new genre, due to the wholeness and full independence of their secondary world from any intrusion of the primary one, including by contemporary travelers such as Gulliver. He actually specified in his foreword that Orplid existed as a civilization vor Zeiten, that is, formerly or once, literally “before time,” thus fictionally transporting us to a bygone age. This is similar, among others, to Howard’s Hyborian civilization, since it is located on Earth though in a distant time; crucially this is a closed time, as Mörike also claimed about Orplid when he applied to it the adjective abgeschlossen in the original text. Following the destruction of Orplid’s civilization with its inhabitants, nothing survived but the unfortunate King Ulmon, and only for a limited, though lengthy period of a thousand years. After Ulmon’s disappearance, Orplid fully becomes a legendary land. Its ruins remain mute until they are revealed by Mörike’s and Bauer’s mythopoetic imagination as a thing of a past that could only be explored through fiction.

Orplid was conceived as such, without any other discernible purpose and it has thus the whole set of features that we are used to recognize in high fantasy for the very first time. Atlantis has made many believe in the possibility of ancient, bygone imaginary civilizations, but Plato did not separate his secondary fictional world of Atlantis from the past of the primary world: Atlanteans had allegedly fought the very real Athenians and had been defeated by them, while both nations worshipped the known Greek gods, instead of any invented ones as the Orplid nations had. Furthermore, the inhabitants of the island imagined by Mörike and Bauer did not even know that there were human societies other than their own and, after they had come to suspect that others could exist, they were simply wiped off by their gods. Therefore, Bauer at least underlined in clear terms that Orplid was not, and could not be, related to our positive, primary world, unlike the secondary worlds of both the imaginary voyage popular during the Ancient Regime and later portal fantasies such as J. K. Rowling’s Harry Potter novels. If we add to that the extensive use by Mörike, and especially Bauer, of the scientific method and discourses of contemporary Humanities in order to confer materiality and rational plausibility to their creation, we can have now a clear picture of how those genial friends invented high fantasy when they started discussing Orplid a bright summer day exactly two hundred years ago.

~

Sci Phi Journal 2025/2 – Summer Issue For Download

Northen hemisphere summer brings vacation vibes, sunny days, balmy nights and a fresh breeze of stories. Sci Phi Journal’s 2025 Q2 issue features another original solarpunk cover art by Dustin Jacobus, inspired by the age-old dream of humankind’s liberation from labour, applied to the harvest season.

If you like to peruse your quarterly dose of speculative philosophy printed on trusty old paper, or the slightly less old, but no less trusty screen of your e-reader, go ahead and download your free PDF copy just below.

We sincerely hope our collection of tales and essays, this time loosely dedicated to the dilemmas of progress and the place of human creativity therein, will serve as a stimulating read for the months ahead!

Enjoy the journey,

the Sci Phi crew

Editorial – Sci Phi Journal 2025/2

Lectori salutem.

Spring is giving way to summer in the northern hemisphere, which in Belgium merely means a gradual change in the angular velocity of rain drops that incessantly pummel the roofs under which yet another issue of Sci Phi Journal was lovingly crafted for you by our enthusiastic, if slightly D-vitamin deficient crew.

Our 2025 summer edition is once again thematic, in the loosest of senses, around topics of progress and creativity as seen through the lens of contemporary SF. It is often said that science fiction is the literature of ideas; indeed, by reading into the concerns and musings of writers interested in the future, one may get a sense of the questions that preoccupy the collective mind. A map of what troubles us as a species, as it were.

This time around, our tales revolve around AI, science, extraterrestrial exploration and the price society pays for the march of technological advancements, particularly if their pace outstrips our ability to adapt. These are complemented by two essays, covering changes in both our relations with humanity’s artificial creations, and the formal conventions of the SF genre itself, harkening back to the poetry of Arthur C. Clarke.

On a related note, while our crew would have to miss the annual European SF gathering due to clashing commitments, we hope that some of our readers make it to Archipelacon, which after our fantastic sojourn in Rotterdam last year carries on the torch of the EuroCon tradition – to be followed by MetropolCon in Berlin in 2026, where Sci Phi Journal will definitely be on the programme once more!

In the meantime, whether your region of the world is gradually heading into summer holidays or a cooler season, we hope the latest issue provides some welcome inspiration for thought experiments.

Speculatively yours,

the Sci Phi co-editors & crew

~

Sci Phi Journal 2025/1 – Spring Issue For Download

Spring blossoms with a caleidoscope of colours, scents… and fresh stories! Sci Phi Journal’s 2025 Q1 issue sports original solarpunk cover art by Dustin Jacobus, inspired by the arrival of the verdant season and the gradual re-emergence of Belgians from winter hybernation.

If you like to peruse your quarterly dose of speculative philosophy printed on trusty old paper, or the slightly less old, but no less trusty screen of your e-reader, go ahead and download your free PDF copy just below.

We hope our collection of tales and essays, this time loosely dedicated to the ethical implications of societal and political challenges, will serve as a stimulating read for the balmy months ahead!

Enjoy the journey,

the Sci Phi crew

Editorial – Sci Phi Journal 2025/1

Lectori salutem.

We live in interesting times, both in science fiction and the world at large. This must have weighed on the minds of our wonderful community of authors as well, who have inundated us with a record number of submissions.

Sci Phi Journal has a tradition of advocating for timeless rather than timely speculative fiction. We enjoy both famous and barely known classics of the genre that, while products of their day and age, gaze dispassionately into the distance and explore alterities to the extant reality of their writers.

That said, we feel that we should make the same allowance for the literature of the present to be a fruit of the here and now. Geopolitical upheavals cast a shadow over the zeitgeist of our era, much like they did in the Cold War of previous generations, and germinate through the stories that emerge as a result.

Thus, we elected to subdue our misgivings and exceptionally allow some of that creative current to seep into these pages. Let the collective mind of science fiction get it ‘out of our system’, as it were. The tales that follow range from deglobalizing the units of time to war machines unleashed by great powers in space and unstoppable forces of nature down below. Two essays, on the ethics of time travel and hypocrisy in philosophical scripture and fiction, respectively, complete this slightly more political issue than usual.

Whichever side of the many available fences you happen to sit on, we sincerely hope you enjoy our first edition of 2025!

Speculatively yours,

the Sci Phi co-editors & crew

~

Sci Phi Journal 2024/4 – Winter Issue For Download

Hark and behold, t’is the season for Sci Phi Journal’s 2024 Winter issue – with cover art by Belgium’s very own Dustin Jacobus, this time with a solarpunk reimagining of the timeless Levant, the birthplace of our Christmas stories.

If you like to peruse your quarterly dose of speculative philosophy printed on trusty old paper, or the slightly less old, but no less trusty screen of your e-reader, go ahead and download your free PDF copy just below.

We hope our mostly light-hearted end-of-year collection of tales and essays will serve as a cosy read for the festive period!

Enjoy the journey,

the Sci Phi crew

Editorial – Sci Phi Journal 2024/4

Lectori salutem.

It is our fifth Christmas season that the current Sci Phi crew celebrates together at the helm of this tiny but indomitable literary vessel we are glad to call our home. Over the past half decade, since the previous passengers brought us out of cryo-sleep for changing the guards after their long service to the genre, our craft has been exploring the depths of cyberspace and we picked up formidable fellow travellers and long-term contributors along the way.

Speculative fiction, especially science fiction, is often focussed on the promise or dread (or both) the future may have in store for us. We hold the present world, it is said, as custodians, looking after it for our children. Thus we are pleased that through the years the number of Sci Phi babies multiplied, too, with the most recent addition being the newborn daughter of our Utopia-award finalist cover artist Dustin Jacobus. His latest handcrafted artwork gracing our title page this December is dedicated to all future readers and practitioners of our beloved literary genre. Let us hope that the creativity of our species remains an integral part of dreaming up avenues for philosophical speculation, rather than being reduced to mere consumers of ever-more personalised, artificially-generated content.

It is in this vein, and in keeping with the tradition of our winter issues being somewhat more light-hearted and, dare we say, festive, that our latest Christmas edition brings you a broad range of charming idea-driven tales, all wrought by human hands (and keyboards). The original fiction therein ranges from the society-altering power of celestial phenomena to the existential dilemmas of infinitely copied consciousnesses, complemented by another imaginary city of Romanian SF master Săsărman hitherto unpublished in English.

The present quarterly issue is completed by the return of our columnist Mina with an essay about children brought up in contact with, and thus “fluent in” science fiction, and a fascinating report from the world’s first academic conference dedicated to the study of Warhammer, penned by its dauntless organisers, with a view to the future of this hitherto under-researched universe. We for one are already excited to attend the second instalment of this forum, where many a stone remains as yet left unturned: philosophy among them.

In the meantime, we sincerely hope you enjoy our concluding issue of 2024!

Speculatively yours,

the Sci Phi co-editors & crew

~

1 2 3 4